Una emoción, tres versos, dos idiomas.
¡Bienvenidos de nuevo al rincón más breve —y a veces más profundo— de El Taller de las Palabras!
- 💗¿Que significó la primera quedada haiku?
La primera edición de la quedada haiku me dejó sin palabras. La creatividad y sensibilidad con la que fuisteis capaces de mostrar emociones en tan solo tres versos me llegó muy hondo.
Quedada Haiku (Primera edición)
Bienvenidas y bienvenidos a la primera quedada haiku de “El Taller de las Palabras”.
Gracias, de corazón, a quienes participasteis, porque sin vosotros nada de esto sería posible.
- 🆕¿Que vas a encontrar en esta segunda quedada?
Hoy volvemos a lanzarnos al vacío poético, pero con una novedad: No nos centramos solo en la creación de haikus en español. Porque las emociones no entienden de fronteras, y porque el haiku es un idioma propio.
siempre me ha animado a seguir escribiendo haikus y a continuar con las quedadas, así que se me ocurrió compartir con ella este espacio.Sé que le gusta (y se le dá muy bien) la composición de poemas, así que creo que es algo natural que nos encontremos co-creando juntos en esta edición.
—Pero antes de continuar,
, ¿Que opinas de los haikus? ¿Qué significan para ti?En los últimos años, la mayor parte de mi poesía ha sido verso libre (sin forma específica, esquema de rima o esquema de metro, etc.) y también se ha escrito durante lo que yo llamo una sesión de escritura libre. Aquí es cuando me siento con un bolígrafo y papel, y empiezo a escribir, sin editar, y sin quitar la mano de la página, durante un cierto número de minutos, y veo qué sale.
En una escritura libre de poesía, a diferencia de una escritura libre de prosa, la mayor diferencia es que caigo en un patrón de respiración y una cadencia de escritura más corta a la que las palabras caen en la página. Lo que sale es algo así como lo que imaginaría que un slam de poesía podría ser para mí, si pudiera decir las palabras tan audazmente en el momento en escena como pudiera escribirlas a medias conscientemente con mi bolígrafo.
Empecé a hacer esto en un período de bloqueo de escritores en el que quería liberarme de la autocensura, por un lado, y del demasiado sobreintelectualismo laborioso, por otro. Soy una analizadora y puedo convertirme en la tipa de escritora que escribe una oración y la reescribe mil veces antes de pasar a la siguiente. Y eso puede acabar con el espíritu creativo y también limitar la producción creativa.
Con esta práctica de escritura libre, quería ver lo que mi subconsciente tenía que decir sobre el mundo.
SIN EMBARGO, ahora que estoy saliendo de mi fase de bloqueo de escritor, me estoy abriendo a jugar de nuevo con formas de poesía que están más estructuradas. Entonces, ahora estoy experimentando tanto en inglés como en español para llegar al corazón de la forma poética elegida.
No soy una experta en haiku. Escribí algunos hace mucho tiempo, ya que he estado escribiendo poesía desde una edad temprana, pero de hecho, no había comenzado a escribirlas en serio de nuevo hasta que vi que Charlie lo había estado haciendo aquí en Substack como una práctica regular. Y cuando me invitó a su primera colaboración de haiku en marzo, me di cuenta de lo mucho que disfruté el proceso de emparejar una imagen con un poema conciso y expresivo.
Cuando Charlie publicó su artículo sobre cómo escribir un haiku en español, Haikus: ¿Cómo escribirlos? - Segunda quedada Haiku , me di cuenta de que tengo más reseñas que hacer sobre los haikus tradicionales y modernos en japonés y cómo el proceso de escritura varía tanto en inglés como en español, ya que cada idioma tiene su propia estructura lingüística a la que ajustarse.
Lo que sí me gusta del haiku es su forma muy corta, y también me conecto con los temas tradicionales japoneses de centrarse en imágenes de la naturaleza, así como con la intención de sacar una sorpresa o revelación en las pocas sílabas dadas para impartir las ideas en el poema.
Me gusta que el formato silábico te obligue a colapsar la imagen y el significado en una pequeña pepita de imagen y pensamiento sensorial, para combinar palabras de diferentes maneras para llegar al concepto que estás tratando de transmitir.
Creo que por ahora el lector notará que mis haikus están tratando de ajustarse al recuento silábico, (aunque todavía no tengo claro el conteo de sílabas en español), y espero que los otros elementos de la forma que lo convierten en un haiku (como Charlie ha descrito tan concisamente en su publicación) se agreguen a mi conjunto de habilidades a medida que lo practique más.
—Muchas gracias por compartir tu experiencia con la poesía y el camino que te ha llevado a este punto con los haikus. Estoy muy agradecido de compartir espacio contigo en esta quedada.
-✒️✨ Haikus de la “Segunda quedada Haiku”
Y ahora sí… pasen y lean.
Morir no quiero.
Prefiero leer más.
Mi paraíso.
Gato salvaje
Oscura nebulosa
Ruje la noche
La duda de una nube.
¿A dónde irá?
Nadie lo sabe.
Caminito de hormigas.
Paseos diligentes,
Camino del hormiguero.
Nubes grises
cargadas de lluvia.
Y yo sin paraguas.
Abetos enhiestos.
Alfileres clavados
en las nubes del cielo.
Florecita blanca
abierta al sol.
Día primaveral.
Rosas abiertas
en mi jardín:
alegría en rojo.
Inmenso azul
abre mi mente triste
olas me sonríen
Agua salada
Que bañas estos pies
Regalo del mar
Fuego felino
malhumorado, lucha,
feroz cansancio.
Lovely midnight kitsch
Absurdist nostalgia
Milkshake tragedy
Traducción al español (no es haiku):
Encantador kitsch de medianoche
Nostalgia absurda
La tragedia de los batidos
Cold lonely distant
Emptiness leading nowhere
Heart ambles ahead
Traducción al español (no es haiku):
Frío, solitario, lejano
El vacío no lleva a ninguna parte
El corazón deambula por adelante
Rain drained into light
Personal mourning blanket
Anticipation
Traducción al español (no es haiku):
La lluvia drenó en la luz
Manta de luto personal
Anticipación
-
Tu voz se cuela
entre luces de tráfico.
Mi casa, tu risa.
Puerta de un bazar.
Chino fumando un Winston.
Qué arte tiene.
Noche de verano.
Ganas de pegarme un tiro.
Y dormir de una vez.
Me presento si,
serán haikus libres.
Sin pausa, fin.
El pozo me llama,
aquí está muy oscuro.
Húndete o vuela
La vida es bella?
Pues no me lo parece,
pero sigo aquí
Si esto es todo
disfrutar hoy o huir
es la opción
Apuntada para los haikus
Las olas vienen
las golondrinas se van
Haiku en inglés:
The fog rushes in
Over by the Golden Gate
Here the sun remains
Traducción al español (no es haiku):
La niebla se precipita
Allí por el Golden Gate
Aquí queda el sol
Haiku en español:
Niebla completa
Por La Puerta Dorada
Aquí hay el sol
Haiku en inglés:
A portal to play
A refuge for the children
Of Telegraph Hill
Traducción al español (no es haiku):
Un portal para jugar
Un refugio para los niños
De la Colina del Telégrafo
Haiku en español:
Lugar seguro
Un patio de recreo
Para los niños
Haiku en inglés:
I am the guard here
Resident bodega cat
I watch you buy stuff
Traducción al español (no es haiku):
Yo soy el guardia aquí
Gato bodega residente
Te veo comprar cosas
Haiku en español:
Donde se vende
Protege la entrada
Gato de tienda
Dia Lluvioso.
Abres tus pétalos, las
gotas abrazas
Hojas y puas.
Al fin se abrazaron.
Plantas y amor.
Green fades into red
A quiet flame softly burns
Taking all with it
- 🙏Gracias
Una vez más, GRACIAS.
Habéis hecho que me emocione de nuevo. Vuestra participación, entusiasmo y alegría es algo precioso. Nunca decepcionáis.
Un abrazo enorme
Charlie Marrez & Rosemary DeSena
Gracias a ti
Pero ahora que lo leo me lo podría haber currado más 😔😔 los hay preciosos.
La próxima vez
haré un haiku más hermoso
Más logrado,maravilloso.
Heyyyy ,que hermosura amo la poesía primaveral!
Gracias a todos un placer infinito.